MENU

アジア料理とエスニック料理の違いについて

ベトナム料理,イメージ

「アジア料理」と「エスニック料理」は似た意味で使われることが多い言葉ですが、どちらも指している範囲や捉え方は大きく異なります。

正しく理解するためには、“何を基準に分類している言葉なのか”を押さえることが重要です。

目次

基本的な違い:分類基準の差

用語分類の基準内容
アジア料理地理(アジアという地域)アジア大陸で生まれた料理全般。日本・中国・韓国・タイ・インド・中東などを含む。
エスニック料理文化・民族・“主流/非主流”という相対性ある民族や地域固有の食文化。日本では主に、「異国情緒」「スパイスや香草が効いた非日常感のある料理」を指すことが多い。

つまり、アジア料理は地理的な区分、エスニック料理は文化的・相対的な区分です。

アジア料理の広がりと特徴

アジア料理は、地理学的にアジアとされる地域すべてを含むため、その範囲は非常に広く、以下のように区分できます。

地域主な特徴・代表例
東アジア(日本・中国・韓国)米・大豆・発酵調味料(醤油・味噌・コチュジャン)。寿司、餃子、キムチなど。
東南アジア(タイ・ベトナム・インドネシア)魚醤(ナンプラー・ニョクマム)や香草、甘・辛・酸・塩のバランス。トムヤムクン、フォーなど。
南アジア(インド・ネパール・スリランカ)多様なスパイス使い。北はチャパティやナン、南は米・ドーサなど。カレー、ビリヤニ。
中央アジア(ウズベキスタン等)遊牧文化の影響。プロフ、ラグマンなど。
西アジア(中東、トルコ~イラン周辺)フムス、ケバブ、ピタ、タヒニ等。地理的にはアジアに含まれるが、実務では「中東料理」と別枠で扱われることも多い。

エスニック料理とは?―日本での使われ方と本来の意味

エスニック料理には2つの意味の階層があります。

学術的・広義の意味

  • 「ethnic」は“民族的”を意味し、本来はすべての民族料理を含み得る概念です。
  • 理論上はフレンチやイタリアンもエスニック料理と呼び得ます。

日本の一般的な意味(狭義)

  • 日本では「日常的な和食・洋食とは異なる、香辛料やハーブを多用した異国感のある料理」を指すことが多いです。
  • 例:タイ料理、インド料理、ベトナム、トルコ、メキシコ料理など。

注意ポイント

  • 「辛い=エスニック」という誤解がありますが、辛さは必須条件ではありません
  • ペルーのセビーチェや中東のフムスのように「辛味が弱くてもエスニック扱いされる料理」も多く存在します。

両者の重なりとズレ

判定料理例説明
アジア料理かつエスニック料理タイ・ベトナム・インド・トルコアジアに属し、かつ日本では“異国風”と認識されるため両方に該当。
アジア料理だがエスニックと呼ばれにくい和食・中華料理(日本国内)日本社会で主流化しているため、“エスニック”の枠から外れやすい。
エスニックだがアジア料理ではないメキシコ・モロッコ料理文化的にはエスニックだが、アジア地域ではないためアジア料理には含まれない。

正しい使い分けの指針

こんな時使うべき言葉
“アジア地域の料理全般をまとめたい”アジア料理
“スパイスや香草が効いた、異国風の料理として表現したい”エスニック料理
“民族や食文化の視点・社会学的分析を行いたい”エスニック料理(本来の意味)

まとめ

  • アジア料理=地理的な分類
  • エスニック料理=文化的・相対的な分類
  • 両者は一部重なるが、完全には一致しない
  • 日本では「エスニック=非日常・スパイス感・異国情緒」という意味で使われることが多い

以上、アジア料理とエスニック料理の違いについてでした。

最後までお読みいただき、ありがとうございました。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次